Инверсия в английском языке

#1 Что такое инверсия?

Инверсия – это нарушение обычного порядка слов в предложении для Эмоционального выделения важной информации.

Например.

Seldom have I eaten at such an expensive restaurant. (Редко я ела в таких дорогих ресторанах). Сравните с обычным порядком слов: I have seldom eaten at such an expensive restaurant. (Я редко ела в таких дорогих ресторанах)

#2 Когда применяется инверсия?

Очень часто инверсия применяется в литературе для более красочного описания событий. Например. Away flew the birds. (Птицы улетели) вместо обычного порядка слов – The birds flew away.

#3 Способы

инверсии

Существует два способа инверсии подлежащего (существительного) и сказуемого (глагола).

#3.1 Первый способ.

Конструкция be/have/модальный глагол/вспомогательный глагол + подлежащее + главный глагол используется в следующих случаях:

A) после следующих слов или выражений, когда они стоят в начале предложения:

Seldom – редко rarely – редко little – мало barely – едва nowhere (else) – нигде (больше) never (before) – никогда (раньше) not (even) once – ни (даже) разу on no account – ни при каком условии only by – только (к, через…) only in this way – только таким образом only then – только тогда hardly (ever) … when – едва ли… когда no sooner… than – не раньше…чем / только лишь… not only… but (also) – не только…но и not until/till – пока не/ только после/ лишь только in no way – никоим образом/ ни в коей мере in/under no circumstances – ни при каких условиях/ ни при каких обстоятельствах

Примеры.

Never (before) have I heard such wonderful music. (Никогда ранее я не слышал такую прекрасную музыку) Not only did they buy the house for their children but they (also) redecorated it. (Они не только купили дом для своих детей, но и отремонтировали его) Seldom do I go out since I started working for this company. (Редко я гуляю с тех пор, как стала работать в этой компании) НО! I seldom go out since I started working for this company. (Я редко гуляю с тех пор, как стала работать в этой компании) Здесь нет инверсии, так как seldom не стоит в начале предложения.

Обратите внимание, что когда выражения only after (только после),only by(только (благодаря, используя и т. д.)), only if (только если), only when (только когда), not until / till (не раньше того, как / только тогда, когда) стоят в начале предложения, то инверсия, т. е. обратный порядок слов, используется в главном предложении.

Only if you work hard will you have a success. (Только если ты будешь работать усердно, ты достигнешь успеха).

Only when he enters the University will we go to the Bahamas. (Мы поедем на Багамы, только когда он поступит в университет)

B) со словами so, neither, nor, as для выражения согласия.

Примеры.

“I love comedies.” “So do I” (“Я люблю комедии”. “Я тоже” – мы используем слово so, когда соглашаемся с утвердительным высказыванием) “I don’t like horror movies” “Neither/Nor do I” (Я не люблю фильмы ужасов”. “Я тоже” – мы используем слова neither, nor, когда соглашаемся с отрицательным высказыванием) Masha was a talented artist, as was her sister / and so was her sister. (Маша была талантливой художницей, как и ее сестра / и ее сестра тоже)

С) со словами should, were, had, когда они стоят в начале условного предложения (if-clause) вместо if.

Примеры.

Тип 1. Should Peter come, tell him to wait. (=If Peter should come…) – Если Петр придет, скажи ему подождать. Тип 2. Were I you, I wouldn’t go there alone. (=If I were you…) – На твоем месте, я бы туда одна не шла. (Если бы я была тобой…) Тип 3. Had Katya been told, she would have completed the task earlier. (= If Katya had been told…) – Если бы Кате сказали, она бы завершила задание раньше.

#3.2 Второй способ.

Конструкция main verb+subject используется в следующих случаях:

А) после глаголов движения или обстоятельств места, когда они стоят в начале предложения.

Примеры.

In front of the building was a bus. (Перед зданием стоял автобус) In the cafe played an old music. (В кафе играла старая музыка) Here comes the winner! (А вот и победитель!)

Если же подлежащее выражено личным местоимением, то инверсии в предложении нет.

Например. Here he comes! (А вот и он!)

B) в прямой речи, когда имя существительное является подлежащим вводного глагола (вводный глагол – это смысловой глагол, который используют для перевода прямой речи в косвенную).

Например. “I don’t like this film” said Peter. (Мне не нравится этот фильм. – сказал Петр) НО! “How can I help you?” he asked. (Чем могу помочь? – спросила она. Мы не можем поставить в данном случае инверсию, так как подлежащее выражено личным местоимением)



Инверсия в английском языке