Идиомы, начинающиеся на букву “P”

Pain in the neck

Перевод: невыносимый человек; что-л. раздражающее

Пример: This naughty boy really gives me a pain in the neck. — Этот непослушный мальчишка меня очень раздра­жает.

Part with (somebody or something)

Перевод: расстаться с кем-л. или чем-л.

Пример: Jim had to part with his best friend Tom. — Джиму пришлось расстаться со своим лучшим дру­гом Томом.

Pass away

Перевод: скончаться

Пример: His dear father passed away on Monday. — Его дорогой отец скончался в понедельник.

Pass (something) on

Перевод: передать что-л. кому-л.

Пример: Please pass the book on to Alice after you’ll have read it. — Пожалуйста, передай книжку Алисе после того, как ты ее прочитаешь.

Pass the time

Перевод: заполнить время

Пример: What do you do to pass the time, waiting for your girl­friend? — Что ты делаешь, чтобы заполнить время в ожида­нии своей подружки?

Pass through somebody’s mind; cross somebody’s mind

Перевод: прийти в голову

Пример: You know, something crossed my mind, and I want to tell you about it. — Ты знаешь, мне кое-что пришло в голову, и я хочу тебе об этом рассказать.

Pat somebody on the back

Перевод: поддержать

кого-л.

Пример: He got a pat on the back after doing this hard work. — Его похвалили после того, как он сделал эту тяже­лую работу.

Pave the way (for somebody or something)

Перевод: проложить дорогу

Пример: They paved the way for the education reform. — Они проложили дорогу для реформы образования.

Pay attention (to somebody or something)

Перевод: внимательно слушать кого-л. или что-л.

Пример: Please pay attention to the teacher. — Пожалуйста, слушай учителя внимательно. Children, please pay attention to what I’m going to say. — Дети, пожалуйста, обратите внимание на то, что я вам скажу.

Pay lip-service to somebody

Перевод: неискренно восхвалять или поддерживать к.-л.

Пример: He didn’t care for Mr. Brown, but was just paying lip service to the future mayor. — Ему был безразличен мистер Браун, но он восхва­лял будущего мэра.

Pay somebody a compliment

Перевод: сделать комплимент кому-л.

Пример: I paid her a compliment and she was very pleased. — Я сделал ей комплимент, и она была очень доволь­на этим.

Pay somebody a visit

Перевод: нанести визит кому-л.

Пример: We want to pay a visit to our good friends. — Мы хотим нанести визит нашим приятелям.

Pick somebody or something up

Перевод: приехать за кем-л.; подвезти кого-л. или что-л.

Пример: Come tomorrow and pick me up at 8 o’clock. — Приезжай за мной завтра в 8 часов.

Pipe down

Перевод: замолчать, «заткнуться»

Пример: That’s enough of you. Pipe down. — Хватит с тебя. Заткнись.

Play into somebody’s hand

Перевод: сыграть кому-л. на руку

Пример: Her neighbour played into my hands. — Ее сосед сыграл мне на руку.

Play down

Перевод: преуменьшить

Пример: She tried to play down his part in the offence. — Она старалась преуменьшить его роль в нападении.

Play something by ear

Перевод: быть способным воспроизвести музыку на слух (без нот)

Пример: She could play most of Tchaikovsky’s romances by ear. — Она могла сыграть большинство романсов Чайков­ского на слух.

Play the fool

Перевод: дурачиться

Пример: Не likes to play the fool, but it usually doesn’t amuse us.— Он любит дурачиться, но нас это обычно не раз­влекает.

Play with fire

Перевод: играть с огнем

Пример: Не was playing with fire by talking in that way to the police officer. — Он играл с огнем, разговаривая так с полицейским.

Pluck up (one’s) courage

Перевод: собрать свое мужество

Пример: She plucked up her courage and agreed to spend the night with her new friend. — Она собрала свое мужество и согласилась провес­ти ночь со своим новым знакомым.

Plug (something) in

Перевод: вставить вилку электроприбора в розетку

Пример: Plug in the TV set if you wish to see the new film. — Включи телевизор в розетку, если хочешь посмот­реть новый фильм.

Point out (somebody or something)

Перевод: указать на кого-л. или что-л.

Пример: She pointed out the man who threatened her. — Она указала на человека, который ей угрожал.

Poke (stick) one’s nose in (to something)

Перевод: совать свой нос во что-л.

Пример: Don’t poke your nose into my business. — He суй нос в мои дела.

Pop up

Перевод: внезапно появиться (вырасти как из-под земли)

Пример: They popped up and scared us all. — Они выросли как из-под земли и напугали нас.

Pour cold water on somebody

Перевод: вылить ушат холодной воды на кого-л. или ч.-л.

Пример: Steve looked angrily at Pearl, as though he poured cold water on her. — Стив зло посмотрел на Перл, словно вылил ушат холодной воды на нее.

Pour money down the drain

Перевод: бесполезно тратить деньги, выбрасывать деньги на ветер

Пример: Don’t buy this useless appliance. It’s pouring money down the drain. — He покупай этот бесполезный прибор. Это равно­сильно выбрасыванию денег на ветер.

Praise somebody or something to the skies

Перевод: хвалить до небес

Пример: The guests praised the pie to the skies. — Гости превозносили пирог до небес.

Prick up one’s ears

Перевод: навострить уши

Пример: When I heard my son’s name mentioned, I pricked up my ears. — Когда было упомянуто имя моего сына, я навост­рил уши.

Pros and cons

Перевод: за и против

Пример: Before making a dicision they analyzed all the pros and cons. — До принятия решения они обсудили все факты за и против.

Pull (make) a face

Перевод: скорчить рожицу, сделать гримасу

Пример: My brother pulled a face to make the kids laugh. — Мой брат скорчил рожу, чтобы рассмешить ребят.

Pull oneself together

Перевод: взять себя в руки

Пример: Try to stop crying. Pull yourself together. — Постарайся перестать плакать. Возьми себя в руки.

Pull out (of something)

Перевод: покинуть какое-л. место; выйти из какой-л. догово­ренности

Пример: The soldiers finally pulled out of the occupied territory. — Солдаты, наконец, покинули оккупированную тер­риторию.

Pull sb’s leg

Перевод: пошутить, посмеяться над кем-л.

Пример: Don’t believe him. He’s pulling your leg. — He верь ему. Он шутит.

Pull through

Перевод: преодолеть болезнь; выйти из трудной ситуации

Пример: He’s seriously ill, but we hope he’ll pull through. — Он серьезно болен, но мы надеемся, что он пре­одолеет болезнь.

Push (drive) somebody to the wall

Перевод: прижать кого-л. к стене; довести до крайности

Пример: The bad situation in the economy pushed him to the wall. — Плохая экономическая ситуация довела его до крайности.

Put a brave face on it

Перевод: сделать вид, что ничего не случилось

Пример: She has lost her job, but is putting a brave face on it. — Она потеряла работу, но храбрится.

Put all one’s eggs in one basket

Перевод: делать ставку на одну карту

Пример: When John wanted to invest all his money into one company, his father said: “Don’t put all your eggs into one basket.” — Когда Джордж хотел вложить все свои деньги в одну компанию, его отец сказал: «Не делай ставку на одну карту».

Put a stop (an end) to something

Перевод: прекратить

Пример: Put an end to this stupid quarrel. — Прекрати эту глупую ссору.

Put on weight

Перевод: прибавить в весе

Пример: John says that I’m too slim, so I’ll have to put on some weight. — Джон говорит, что я слишком худенькая, так что мне придется прибавить в весе.

Put one in one’s place

Перевод: ставить кого-л. на место

Пример: This gentleman is getting too familiar. I’ll put him in his place. — Этот джентльмен становится слишком фамильяр­ным. Я поставлю его на место.

Put one’s cards on the table

Перевод: раскрыть все карты

Пример: Put your cards on the table. I want to know what you really want to do. — Раскрой все карты. Я хочу знать, что ты действи­тельно намереваешься делать.

Put out (something)

Перевод: погасить или выключить что-л.

Пример: Put out the fire immediately. — Погасите огонь немедленно.

Please put out the light and go to sleep. —Пожалуйста, выключи свет и ложись спать.

Put somebody on a pedestal

Перевод: чрезмерно уважать или любить кого-л.

Пример: She has put him on a pedestal and thinks he is perfect. — Она вознесла его на пьедестал и думает, что он само совершенство.

Put somebody or something at somebody’s disposal

Перевод: предоставить кого-л. или что-л. в чье-л. распоряжение

Пример: When you’ll need me, I’ll put myself at your disposal. — Когда я тебе понадоблюсь, я буду в твоем распоря­жении.

Put (somebody or something) away

Перевод: убрать кого-л. или что-л.

Пример: Mark, put away your toys. — Марк, убери свои игрушки.

Put somebody to bed

Перевод: уложить кого-л. спать

Пример: She wants granny to put her to bed. — Она хочет, чтобы бабушка уложила ее спать.

Put (something) forward

Перевод: выдвинуть предложение, идею

Пример: Yesterday he put forward his new idea. — Вчера он выдвинул свою новую идею.

Put something in order

Перевод: привести что-л. в порядок

Пример: Mummy, I’ll put my room in order in the evening. — Мамочка, я приведу в порядок свою комнату вече­ром.

Put something into practice

Перевод: реализовать что-л. на практике

Пример: The council promised to put the plan into practice next year. — Совет обещал реализовать план на практике в бу­дущем году.

Put something into print

Перевод: напечатать, опубликовать что-л.

Пример: I hope his story will be put into print shortly. — Я надеюсь, что скоро его рассказ будет опубликован.

Put something on paper

Перевод: написать что-л.

Пример: Put your idea on paper, and then we will discuss it. — Опиши свою идею, и тогда мы ее обсудим.

Put something right

Перевод: исправить, выправить что-л.

Пример: I’m sorry that we made a mistake. We’ll put it right, immediately. — Извините, что мы допустили ошибку. Мы все не­медленно исправим.

Put something straight

Перевод: курсив?

Пример: This letter cannot be understood by anyone. I’ll have to put it straight. — Это письмо невозможно понять. Мне придется выправить его.

Put (something) together

Перевод: собрать что-л.

Пример: We have all the parts, but we cannot put the toy toget­her. — У нас имеются все части, но мы не можем собрать игрушку.

Put something to rest

Перевод: прекратить обсуждение чего-л.

Пример: We’ve had enough of this gossip. Let’s put it to rest. — Мы устали обсуждать эту сплетню. Давайте покон­чим с ней.

Put the blame on somebody or something

Перевод: взвалить вину на кого-л. или на что-л.

Пример: Не put the blame on her, but she said that she didn’t do it. — Он взвалил вину на нее, но она сказала, что этого не делала.

Put the cart before the horse

Перевод: начинать не с того конца

Пример: The kids watch the TV instead of doing their lessons; by allowing them to do so, the parents are putting the cart before the horse. — Вместо того чтобы делать уроки, дети смотрят те­левизор; разрешая это, родители поступают непра­вильно.

Put two and two together

Перевод: ясно как дважды два

Пример: I put two and two together. She will certainly give birth to a child. — Мне ясно как дважды два, что она скоро родит ре­бенка.

Put up with somebody or something

Перевод: терпеть кого-л. или что-л.

Пример: We can’t put up with you any more. You’ll have to lea­ve. — Мы больше не можем терпеть ваше присутствие. Вам придется уйти.



Идиомы, начинающиеся на букву “P”